misakiのオールジャンル時事評論!


by misaki80sw

爆笑!ギリシャのいかしたTシャツ。

a0018138_0413662.jpg


ちょっとおかしな漢字が大人気?

 日本の漢字が外国人に人気のあることは、皆さんもご存じでしょう。
 ここギリシャでも、漢字は大人気で、
 街を歩いているとよく漢字の書かれたTシャツを着ている人を見かけます。
 なかでも多いのは「愛」という文字。
 意味をわかって着ているというよりも、
 こちらの方々は見た目の格好が好きなようです。
 このほかにも「心」やカタカナとひらがなが混在した意味不明な単語など、
 バリエーションも豊富。
 私の知り合いの男性は、「レオナルド・ディカプリオ」と
 カタカナで入ったTシャツを誇らしげに着ていて、
 その意味を知るや、その場で道路に投げ捨てたこともありました。

 ギリシャでは、
 若い女の子たちが入れているタトゥーにも漢字がよく使われていて、
 先日などは「任侠」の「侠」という文字を足首に入れている女の子から、
 その意味を尋ねられ、返答に窮しました。
 なにしろ最近では、ヤクザ映画ぐらいでしか目にしませんからね。

 そんな中、あるTシャツが私の目を釘(くぎ)付けにしました。
 鮮やかな黄色地に、ドデカく書かれているのは「象」の一文字。
 なんで、ゾウなんだ? とおかしく思いながら、
 着ている男性に声をかけてみると、
 やはり彼はその意味を知らない様子。
 そこで、こんなやり取りが交わされました。

 男性「見てよコレ、日本の字でしょ?」
 高樹「ええ、そうです」
 男性「カッコイーと思わない?」
 高樹「そ、そうですね……」
 男性「で、なんていう意味なの?」
 高樹「ずばり、ゾウです」
 男性「ゾ、ゾウ!? 本当に?」

 自慢のTシャツに書かれた文字の意味を初めて知った彼は大笑い。
 もちろん私も大笑い。
 一緒にいた彼の奥さんも
 「エレファント、エレファント!」と叫びながら大爆笑で、
 その空間はつかの間、幸せな空気に包まれました。
 さすがは平和の祭典オリンピック。
 めでたし、めでたし。

   (Yahooスポーツ)


このニュース、面白いなあ。

まあ、日本人だって
意味の分からない英語のTシャツ着てるもんね。
あれ、外国人から見たら大笑いなのかもね。

「愛」が人気ってのも、なんとなく分かるな。
形が妙にかっこいいし、バランス感があるもんね。
意味を知ったら、もっといいんだろうけど。

前によく見ていたサイトで
「アジアのいかしたTシャツ」という面白サイトがある。
http://sunao.s2.xrea.com/

アジア各地で見つけた、
へんてこりんな日本語のTシャツを掲載した爆笑もののサイト。
最近更新が止まってるみたいね。
でも、一見の価値有りですわ。
[PR]
by misaki80sw | 2004-08-20 00:42 | 仰天・脱力系ニュース